samedi 2 mai 2026

H comme ... Hammer-Purgstall

 

Diplomate et orientaliste autrichien ; soutien de Jean-François

 



            Le baron Joseph von Hammer-Purgstall (1774-1856) se passionne pour les langues orientales et l’Empire ottoman. Ses activités le font participer aux combats contre Bonaparte en Egypte en tant que traducteur au sein de l’armée britannique, mais il est aussi connu en France pour sa traduction des Mille et Une Nuits.

            Hammer-Purgstall travaille sur les hiéroglyphes et insiste sur leur valeur phonétique et défendant l’approche « acrologique » : chaque signe serait un mot dont le premier son serait sa valeur phonétique. Très tôt, il s’intéresse aux travaux de Jean-François, avec qui il correspond et dont il fait une recension dans les journaux savants autrichiens. « L’article de M. de Hammer est au-dessus de ce qu’annonce sa lettre. Il casse les vitres en ma faveur et il m’élève au 3e ciel. Voilà bien le proverbe usuel, nul n’est prophète dans son pays, justifié d’une manière frappante. […] M. de Hammer parle des principaux auteurs vivants et qui s’occupent de l’Egypte. Il fait l’énumération des différentes parties qu’ils ont traitées, a servi à la fin de son alinéa, mais combien M. Champollion les a laissées derrière lui ! avec un grand point d’exclamation.  Parmi les auteurs qu’il place à ma queue se trouvent MM. Silvestre de Sacy et le Quatremère. Cela produira un bon effet et explique peut-être la rudesse de la dernière lettre de mon illustre maître » (lettre de Jean-François, 1811).

            Von Hammer et Champollion poursuivent leur correspondance, dans laquelle ce dernier l’informe de l’avancée de ses travaux. Jean-François n’hésite pas à critiquer l’approche de son aîné en ce qui concerne les hiéroglyphes : « Quant aux rêveries de M. de Hammer, je verrai, d’après sa lettre, ce qu’il sera convenable d’y répondre ; mais sa manière d’étymologiser sur les caractères phonétiques ne me convient pas du tout, et je lui laisserai de bien bon cœur toute la gloire de ces rapprochements » (lettre d’Italie, 3 juin 1824).

 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

I comme ... Ibsamboul

  Site archéologique de Basse-Nubie, visité par Jean-François               Le site d’Ibsamboul, appelé aujourd’hui selon la forme arabe...